圓潤、華美,它們閃耀著粉紅的光澤。在我們眼前這間寬敞的房間中,它們經(jīng)過了眾手傳遞,這樣的情景在我們心中喚起了一種難以言表的情愫。它們源自瑞士、法國或亞洲,在荷槍實彈的護(hù)送之下進(jìn)入了卡塔爾,來到了Hussein Al Fardan的手中。為了得到這些珍珠飾物,Hussein Al Fardan從不考慮代價:他會為這一件飾品花費(fèi)30萬歐元,也會為那一件支付50萬歐元,他甚至為最近到來的一件飾品花費(fèi)了120萬歐元。
“這件獨(dú)一無二的飾品堪稱無價之寶。”Hussein Al Fardan贊嘆道,作為Hussein Al Fardan財團(tuán)的總裁,他也是世界上最大的珍珠飾品收藏家。迄今為止,他已經(jīng)擁有不下1000萬件珍珠飾品,并宣稱能夠通過這些珍珠的光澤來辨認(rèn)其品質(zhì)。Hussein Al Fardan在全世界的古董銷售行中將它們購回,當(dāng)自己不能親自前往的時候,他會通過電話來訂購。這些飾品被封在一個巨大的紅色氈囊中,由專人日夜看守,而管理各項事宜的正是他的得力助手——印度人Abdallah Al Khatri。每當(dāng)這位極富影響力的卡塔爾商人陷入迷茫的時候,他就會打電話給Abdallah Al Khatri,并對他說:“來我這里。”這是一種已經(jīng)延續(xù)了20年的慣例:Abdallah Al Khatri在接到電話后,就會前往會議室,用紅色的布蓋在那張木質(zhì)會議桌上,然后取出幾十個箱子。這些箱子一旦被打開,里面的珍珠飾品就會重新煥發(fā)神采,那奪目的光芒將激發(fā)Hussein Al Fardan的斗志。“我會用幾個小時的時間來欣賞它們,”Hussein Al Fardan解釋道,“因為這個世界上再也沒有比它們更美的事物了。在這一點上,我繼承了祖父和父親的愛好,他們將對于珍珠的狂熱傳遞給了我。現(xiàn)在,珍珠對我來說具有鎮(zhèn)靜舒緩的作用。”
(面對我們,Hussein Al Fardan首次展示了他那令人瘋狂的展品——從波斯灣中覓到的珍珠。)
只有面對那張位于大廈7層的桌子,這位收藏家才能找回昔日那些商人的感覺,他的祖先曾駕駛小帆船遨游于紅海之上。他將一柄精致的銅勺插入一個氈囊,將囊中的內(nèi)盛物舀入一個籃子。接著,他抓起一把經(jīng)過檢驗的珍珠,將它們放在一個微型天平上用光玉髓制成的砝碼稱重,最后,Hussein Al Fardan在一本已有百年歷史的小冊子上記錄下每顆珍珠重多少“紹(chaw,10克拉等于65.18紹)”。
“現(xiàn)在,我將向您展示一些從未示人的珍珠飾品。”說完這句話,他叫來了兩名心腹作為保鏢。
很快,一個木箱出現(xiàn)在了我們的眼前,接著Hussein Al Fardan財團(tuán)的總裁又拿出了幾只巨大的黑色珠寶盒、一些天鵝絨布袋和金屬盒子。在他的右手邊有幾副耳環(huán)和項鏈,這些項鏈寬達(dá)三四排,其價值難以估量;在他的左手邊陳放著幾件只有用顯微鏡才能看到的珍珠飾品,周圍還有不少巴洛克風(fēng)格的首飾。
“還有什么能比這種源自天然的不規(guī)則造型更富有魅力的呢?”Hussein Al Fardan放下手中的珍珠飾品小聲說道。他急于向我們展示所有的藏品,便對隨從吩咐道:“請把手鐲、三重冕和黑珍珠拿過來。”一時間,我們就像墜入了珍珠的海洋。